- Info o filmu
- Recenze filmu
- Chyby ve filmu
- Videa k filmu
- Soundtrack k filmu
- Hlášky z filmu
- Názory k filmu
- Diskuze k filmu
HLÁŠKY Z FILMU
kapitán Davy Jones: Plujte k ostrovu Isla Cruses. Chci tam dorazit první nebo nastane peklo.
Koleniko: První?
kapitán Davy Jones: Kdo poslal toho zloděje a šarlatána na mou loď? Kdo mu řekl o tom klíči? (se zjevným znechucením) Jack Sparrow!
(Guvernér Swann se prodírá přes vojáky k zadrženému Willovi.)
guvernér Weatherby Swann: Ustupte! Pusťte mě! Jaká drzost! Ať je okamžitě propustí! Slyšíte?!
lord Cutler Beckett: Guvernére Swanne, dlouho jsme se neviděli.
guvernér Weatherby Swann: Cutler Beckett?
lord Cutler Beckett: Nyní již lord Beckett.
guvernér Weatherby Swann: Lord - nelord, nemáte nejmenší důvod ani oprávnění tohoto muže zatýkat.
lord Cutler Beckett: Ovšemže mám. Pane Mercere. (Mercer mu podá zatykače.) Příkaž k zatčení jistého Williama Turnera.
(Podá zatykač Swannovi.)
guvernér Weatherby Swann: Ale tady stojí Elizabeth Swannová.
lord Cutler Beckett: Vážně? To je mrzuté. Zmýlil jsem se. Zatkněte ji.
lord Cutler Beckett: A ještě je tu zatykač na jistého Jamese Norringtona. Je přítomen?
Elizabeth Swannová: Z čeho nás viníte?!
guvernér Weatherby Swann: Komodor Norrington se před měsícem vzdal své funkce.
lord Cutler Beckett: Tohleto není odpověď na moji otázku.
Will Turner: Lorde Beckette. Co se týče nezodpovězených otázek, tak...
Elizabeth Swannová: V Port Royal má soudní pravomoci pouze králův guvernér. Musíte nám říct, z čeho jsme všichni obviněni.
guvernér Weatherby Swann: Ze spiknutí, za účelem osvobození muže, jenž se dopustil zločinů proti Koruně a Impériu a byl odouzen k smrti, kterýžto...
lord Cutler Beckett: Kterýžto skutek se bohužel rovněž trestá smrtí.
lord Cutler Beckett: Možná si vzpomínáte na piráta jménem Jack Sparrow.
Elizabeth a Will: Kapitán.
Elizabeth Swannová: Kapitán Jack Sparrow.
lord Cutler Beckett: Kapitán Jack Sparrow. Tak jste si vzpomněli.
(Jack se vysouká z rakve a nasadí si klobouk.)
kapitán Jack Sparrow: Promiň, starouši.
(Utrhne mrtvole nohu.)
kapitán Jack Sparrow: Máš chuť na malou projížďku?
(Začne s nohou pádlovat.)
kapitán Jack Sparrow: Zdá se, že jo.
(Jack podá panu Gibbsovi nohu.)
Joshamee Gibbs: Tohleto v plánu nebylo.
kapitán Jack Sparrow: Komplikace se objevily, projevily a skončily.
Joshamee Gibbs: Máte, co jste chtěl najít.
kapitán Jack Sparrow: Hmm.
(Zamává kouskem pergamenu.)
Joshamee Gibbs: Kapitáne, posádka, a tím myslím i sebe, očekávala přece jen něco... blyštivějšího. S tím ostrovem Isla de Muerta to šlo na levačku. Moře ho pohřbilo i s pokladem.
Leech: Všude nás pronásleduje Královský námořnictvo.
Marty: A hurikány!
Joshamee Gibbs: A navíc... navíc jsme už dlouho neprovedli nějakej pořádnej pirátskej kousek.
kapitán Jack Sparrow: Blyštivějšího?
kapitán Jack Sparrow: Takhle to vidíte všichni? Myslíte si snad, že starej kapitán Jack nejedná ve vašem zájmu?
Cottonův papoušek: Půjdeš po prkně.
(Jack na něj namíří pistoli.)
kapitán Jack Sparrow: Co to říkal?!
(Jack střelí nemrtvou opičku.)
Joshamee Gibbs: To ničemu neprospěje.
kapitán Jack Sparrow: Mně jo!
(Marty si prohlíží Jackův pergamen.)
Marty: Je to klíč.
kapitán Jack Sparrow: Ne. Něco mnohem lepšího. Je to nákres toho klíče.
kapitán Jack Sparrow: Pánové, co klíče tak dělají?
Leech: Klíče... něco... odemykají.
Joshamee Gibbs: A to něco, co tenhle klíč odemkne, má v sobě něco cennýho. Takže se vydáme hledat tu věc, kterou ten klíč odemkne.
kapitán Jack Sparrow: Ne. Bez toho klíče nedokážeme otevřít to něco, co nemáme. Což je to, co klíč odemkne. Proč hledat to, co je třeba odemknout, což nemáme, aniž nejdřív najdeme klíč, který to odemkne?
Joshamee Gibbs: Takže... budeme hledat klíč!
kapitán Jack Sparrow: Máš v tom strašnej guláš.
Marty: Všim si toho, jak se teď kapitán chová divně? Divněji?
(Jack měří kurz na mapě. Chce se napír rumu, ale láhev je prázdná.)
kapitán Jack Sparrow: Proč ten rum věčně dochází.
(Vstane a potácí se.)
kapitán Jack Sparrow: Áha. Tak proto.
(Jack vejde do kajuty, kde spí posádka.)
kapitán Jack Sparrow: Pokračujte v činnosti.
kapitán Jack Sparrow: Tkanička? Štruple Bill?
Bill "Tkanička" Turner: Vypadá dobře, Jacku.
kapitán Jack Sparrow: To se mi zdá?
Bill "Tkanička" Turner: Ne.
kapitán Jack Sparrow: Jistěže ne. To by tu byl rum.
voják: Pane Swanne.
guvernér Weatherby Swann: Stále jsem guvernér Swann. Tu paruku nenosím proto, že by mi byla zima na hlavu.
(Will se vyptává na Jacka.)
Giselle: Jack Sparrow?
Scarlett: Už měsíc jsem ho neviděla.
Giselle: Až ho najdeš, vyřiď mu ode mě tohle.
(Liskne Willovi.)
(Will jde džunglí, uvidí Cottonova papouška.)
Will Turner: Á, známá tvář.
Cottonův papoušek: Nejez mě.
Will Turner: Já tě nechci sníst.
Cottonův papoušek: Nejez mě. Ne. Nejez mě.
(Will jde džunglí a najde placatku.)
Will Turner: Gibbs.
(Kanibalové donesou Willa úvazaného na tyči do své vesnice. Tam na trůně sedí Jack.)
Will Turner: Jack? Jack Sparrow... Ani nevíš, jak strašně rád tě vidím.
(Jack k němu přijde a dělá, že ho nezná.)
Will Turner: Jacku, to jsem já. Will Turner.
kapitán Jack Sparrow: (na kanibala) Wa-say kohn.
kanibal: Een dah-lah. Eeseepi.
dav kanibalů: Eeseepi.
Will Turner: Řekni, ať mě pustí.
kapitán Jack Sparrow: Kay-lay lam. Lam piki-piki. Lam eensy weensy. Lam say-say... eunuchy. Snip-snip.
dav kanibalů: (soucitně) Áááh... eunuchy.
Will Turner: Jacku! Potřebuju ten kompas. Elizabeth je v nebezpečí. Zatkli nás za to, že jsme ti pomáhali. Hrozí jí šibenice!
kapitán Jack Sparrow: (na kanibaly) Say-say lam shoop-shoop sha smalay-lama shoo-koo. Kapišto?
Elizabeth Swannová: Chci vyjednávat.
lord Cutler Beckett: Poslouchám.
(Elizabeth mu namíří na čelo zbraň.)
lord Cutler Beckett: A poslouchám velmi pozorně.
Elizabeth Swannová: Tyhle listiny podepsal sám král...
lord Cutler Beckett: To ano, ale nebudou platné, dokud neponesou můj podpis a mou pečeť.
Elizabeth Swannová: Proto jsem pořád ještě tady.
Elizabeth Swannová: Poslal jste Willa, aby přinesl kompas Jacka Sparrowa. K ničemu vám nebude.
lord Cutler Beckett: Proč myslíte?
Elizabeth Swannová: Byla jsem na ostrově Isla de Muerta a ten slavný poklad jsem viděla. Měl byste teď něco vědět.
lord Cutler Beckett: Á, už chápu. Myslíte, že kompas najde jen ostrov Isla de Muerta a doufáte, že mě uchráníte před zlým osudem. Nemějte strach. Nemám zájem o prokleté aztécké zlato. Mé touhy nejsou tak provinční. V těchto vodách se nachází více cenných truhel.
lord Cutler Beckett: Měla byste svoji nabídku trochu zvýšit.
(Elizabeth na něj namíří zbraň.)
Elizabeth Swannová: Do počtů zahrňte i fakt, že jste mě připravil o svatební noc.
lord Cutler Beckett: Ano, ovšem. Přerušená svatba. Zásah osudu?
(Ragetti si prohlíží Bibli - vzhůru nohama.)
Ragetti: Z toho lochu nás dostala sama Boží prozřetelnost.
Pintel: Já bych řek, že byl spíš můj fištrón.
Ragetti: Já žádnou loď krást nebudu.
Pintel: Neukradnem loď. Zachráníme vrak. Zlodějina ti nesedí?
Ragetti: Teďka už nejsme nesmrtelný, takže musíme dbát o svoji duši.
Pintel: Vždyť neumíš číst.
Ragetti: Tohle je Bible. Stačí, že to zkouším.
Pintel: Předstírat, že čteš Bibli je jako lhát! Je to jasnej hřích!
(Pes vyskočí z loďky.)
Ragetti: Co to do něj vjelo?
Pintel: Asi viděl mořskou kočku.
(Pintel s Ragettim stojí na pláži u Černé Perly.)
Pintel: Jen ji vzít a odplout.
Ragetti: Bude příliv, to nám pomůže. A záchrana lodě je vlastně spása lodě.
Pintel: To je naprostá pravda. Jo! Jo-hó!
(Z hor začnou znít bubny.)
Ragetti: Radši ji zachráníme co možná nejdřív, když jsou naše duše ještě tolik křehoučký.
kapitán Jack Sparrow: Ne ne! Oy! Ne ne! Víc dřeva! Velkej oheň! Velkej oheň. Jsem náčelník. Chci velkej oheň. Honem! Oy. Maboogie snickel-snickel. Tout de suite! Honem. Víc dřeva.
(Jack vyleze z chatky, kde stojí banda kanibalů, kterým utekl.)
kapitán Jack Sparrow: Á kruci.
(Začne si sypat mletou papriku do podpaží.)
kapitán Jack Sparrow: Trochu koření, jasný?
(Piráti utíkají před kanibaly.)
Joshamee Gibbs: Připravte loď k vyplutí!
Will Turner: Ale co Jack? Bez něj odsud neodejdu.
(Jack vyběhne zpoza skály v dálce.)
kapitán Jack Sparrow: Héj!
(Za Jackem vyběhne dav kanibalů.)
Will Turner: Je čas vyplout.
(Jack šplhá po lanové síti na Perlu.)
kapitán Jack Sparrow: Žel Bohu, dítka. Tento den si navždy zapamatujete jako den, kdy jste málem... (Spláchne ho vlna.) ...kapitána Jack Sparrowa.
Joshamee Gibbs: Rychle pryč vod tohodle ostrova. Vyplujeme na širý moře.
kapitán Jack Sparrow: Souhlasím s prvním i s druhým bodem, ovšem pouze pokud se budeme držet na mělčině.
Joshamee Gibbs: To si tak trochu odporuje, kapitáne.
kapitán Jack Sparrow: Mám neskonalou důvěru v tvé kompromisní navigační dovednosti. Kde je ta opice? Chci si něco zastřelit.
Will Turner: Jacku. Elizabeth je v nebezpečí.
kapitán Jack Sparrow: Tak proč ji nedáš někam pod zámek? Holt ji musíš víc hlídat...
Will Turner: Ona je pod zámkem. Chtějí ji oběsit za to, že ti pomohla.
kapitán Jack Sparrow: Vždycky přijde čas, kdy člověk musí přijmout odpovědnost za svoje chyby.
kapitán Jack Sparrow: Pane Gibbsi.
Joshamee Gibbs: Kapitáne.
kapitán Jack Sparrow: Vyskytla se potřeba plout po řece.
Joshamee Gibbs: Je to snad drobná, dočasná potřeba jako například při letmym milostnym vzplanutí?
kapitán Jack Sparrow: Ne, jde o potřebu nutkavou a neústupnou.
kapitán Jack Sparrow: Williame, daruji ti ten kompas, když mi pomůžeš najít tohle.
(Ukáže Willovi kresbu klíče.)
Will Turner: Chceš, abych tohle našel?
kapitán Jack Sparrow: Ne, to ty chceš, abys to našel. Protože hledáš-li tohle a najdeš-li to, shledáš, že ti to mimobezděčně při tom hledání a nacházení našlo cestu k záchraně tvý bell dámy jméno-už-nevím. Kapišto?
Will Turner: To... tohle zachrání Elizabeth?
kapitán Jack Sparrow: Wille, co všechno víš o Davym Jonesovi?
Will Turner: Nic moc.
kapitán Jack Sparrow: Jo. Zachrání to Elizabeth.
(Námořníci se perou o šaty Elizabeth.)
kapitán Bellamy: Co je to tady?! Když po těch šatech tak toužíte, budete se v nich musete jeden po druhém vystřídat.
námořník #1: Ne, tak to není, pane. Na lodi straší.
kapitán Bellamy: Neříkejte. A co vy?
námořník #2: Od počátku je tady cítit přítomnost ženský. Cítíme to všichni.
námořník #3: Je to duch dámy, která ovdověla ještě před svou svatbou, a teď hledá manžela ztraceného v moři.
námořník #4: Jo, nejspíš to bude ještě panna. To... je... moc špatný znamení.
námořník #1: Říkám, že ty šaty musíme hodit do moře. A duch je možná bude následovat.
námořník #2: To toho ducha jenom rozzuří, věřtě mi, pane. Nejdřív musíme zjistit, co tech duch přesně hledá a vrátit mu to.
(Začnou se znovu prát o šaty.)
kapitán Bellamy: Tak dost! Jste banda pověrčivých oslů! Tohle není znamení! Mám za to, že tu máme od vyplutí černého pasažéra. Mladou ženu. Už to tak vypadá. Prohledejte loď a najděte ji. Jo a... zdá se, že bude nahá.
(Posádka nadšeně vyrazí hledat.)
Will Turner: Proč se Jack bojí otevřeného moře?
Joshamee Gibbs: Říká se, že moři žije příšera. Tvor, co plní příkazy Davyho Jonese. Strašlivá bestie s obrovskejma chapadla, který ti vysajou obličej, a stáhnou každou loď do drtivý temnoty oceánu. Kraken. Tvrdí se, že puch jeho dechu... uuh... považte, to poslední, co zažijete na Božím světě je děsnej řev Krakena a hnusnej zápach... tisíců hnijích mrtvol. Záleží, jestli tomu věříte.
Will Turner: A ten klíč ho před ním ochrání?
Joshamee Gibbs: Na tuhle otázku hledá Jack odpověď... tak usilovně, že teď jedem navštívit... ji.
Will Turner: Ji?
Joshamee Gibbs: Jo.
kapitán Jack Sparrow: (sebejistě) Žádný strach, přátelé, s Tiou Dalmou se znám spoustu let. Jsme jako příbuzný. Jsme nerozlučná dvojka. (sklíčeně) Teda... byli jsme... předtím...
Joshamee Gibbs: Kreju vám záda.
kapitán Jack Sparrow: Spíš mám strach o předek.
Tia Dalma: Jakou... službu vám můžu poskytnout? Budu za to chtít odměnu.
kapitán Jack Sparrow: Odměnu jsem přines.
(Pískne a Pintel mu podá klec s opicí.)
kapitán Jack Sparrow: Hele. (Střelí do opice.) Opičí zombie. Trumfni to.
(Will vybalí pergamen s kresbou klíče.)
Will Turner: Hledáme tohle... a to, co to odemkne.
Tia Dalma: (na Jacka) Kompas, co sis se mnou směnil, ten tě k tomu nezavede?
kapitán Jack Sparrow: Možná... Proč?
Tia Dalma: Á, že by Jack Sparrow najednou nevěděl co vlastně chce... anebo to víš, ale nechceš si to sám sobě přiznat. Klíč patří k jedný truhle. Takže hledáte co je uvnitř té truhly? Ano?
Joshamee Gibbs: A co je uvnitř?
Pintel: Zlato? Šperky? Nevyžádanej majetek cennýho charakteru?
Ragetti: Doufám... že nic... špatnýho.
Tia Dalma: Znáte Davyho Jonese, ano? Je to člověk moře... skvělý námořník... Dokud nenarazil na to, co sužuje všechny muže.
Will Turner: Co sužuje všechny muže?
Tia Dalma: No co asi?
Joshamee Gibbs: Že by moře?
Pintel: Počty?
Ragetti: Dichotomie dobra a zla?
kapitán Jack Sparrow: Ženská!
Tia Dalma: Žena... Zamiloval se do ní.
Joshamee Gibbs: Ne ne ne, já jsem slyšel, že se zamiloval do moře.
Tia Dalma: Stejnej příběh, různý verze, ale všechny jsou pravdivý. Ona to totiž byla žena... proměnlivá, krutá a nezkrotná stejně jako moře. Nikdy ji nepřestal milovat. S tou bolestí, co mu způsobila, nechtěl už ani nemoh dál žít, ale nestačila, aby zemřel.
Will Turner: Co přesně vložil Davy Jones do té truhly?
Tia Dalma: Svý srdce.
Ragetti: Doslova nebo metaforicky?
Pintel: Přece nemoh dát svý srdce do truhly doslova! Nebo jo?
Tia Dalma: Už ho nebavilo zažívat ty nepatrný, pomíjivý radosti, který život nabízí. A tak... tak si vyříznul srdce, uzamknul ho v truhle a tu truhlu schoval před světem. Ten klíč má neustále u sebe.
Will Turner: (na Jacka) Tys to věděl.
kapitán Jack Sparrow: Nevěděl. Nevěděl jsem, kde ho má. Nezbejvá ti, než se nalodit na Bludnýho Holanďana, šlohnout ten klíč a pak jít a zachránit tu svoji křepeličku.
Tia Dalma: (na Jacka) Ukaž mi ruku.
(Jack jí nastaví pravou ruku. Pak odevzdaně levou. Tia odmotá z ruky obvaz.)
Joshamee Gibbs: Černá skrvna!
(Opráší se, otočí o 180°a třikrát odplivne.)
Ragetti a Pintel: Černá skvrna!
(Zopakují Gibbsovy pohyby.)
kapitán Jack Sparrow: No, já vidim furt dobře, abyste věděli.
Tia Dalma: Davy Jones nesmí do žádnýho přístavu. Na pevninu může vstoupit jenom jednou za deset let. Na zemi jsi v bezpečí, Jacku Sparrowe, tak si ji vem pro každej případ s sebou.
(Dám u sklenici s hlínou.)
kapitán Jack Sparrow: Hlína? To je sklenice s hlínou.
Tia Dalma: Ano.
kapitán Jack Sparrow: To mi má sklenice s hlínou nějak pomoct?
Tia Dalma: Jestli ji nechceš, tak ji vrať.
kapitán Jack Sparrow: Ne!
Tia Dalma: Takže ti pomůže.
(Perla připluje k vraku lodi.)
Will Turner: Tohle je Bludný Holanďan? Nevypadá nic moc...
kapitán Jack Sparrow: Ani ty ne.
kapitán Jack Sparrow: Co máš v plánu?
Will Turner: Dovesluju tam a budu hledat, dokud ten prokletej klíč nenajdu.
kapitán Jack Sparrow: Co když někoho potkáš?
Will Turner: Kdo mi zkříží cestu, toho propíchnu.
kapitán Jack Sparrow: To se mi líbí. Jednoduchý a snadno zapamatovatelný.
kapitán Davy Jones: Tak ty se smrti nebojíš?
kaplan: Přijmu, co mě čeká.
kapitán Davy Jones: (na piráta) Do hlubin.
(Pirát podřízne kaplana.)
kapitán Davy Jones: Musíš mi zaplatit svůj dluh. Byl jsi kapitánem Černé perly třináct let. Tak zněla dohoda.
kapitán Jack Sparrow: Ale ne, kapitánem jsem byl jenom dva roky, pak na lodi vypukla vzpoura.
kapitán Davy Jones: Tak jsi byl sice špatný kapitán, ale pořád kapitán. Cožpak ses celé ty roky nepředstavoval jako kapitán Jack Sparrow?
kapitán Jack Sparrow: Už jsem zaplatil. Jedna duše bude sloužit na tvojí lodi.
kapitán Davy Jones: Nezapomínej, že není duše jako duše.
kapitán Jack Sparrow: Áha. Uznal jsi platnost mé nabídky, takže se dohadujeme čistě o ceně.
kapitán Davy Jones: O ceně?
kapitán Jack Sparrow: Kolikpak asi duší podle tebe vyrovná tu moji?
kapitán Davy Jones: Přesně sto duší. Za tři dny.
kapitán Jack Sparrow: Seš úplnej poklad.
kapitán Jack Sparrow: Ty neznáš Willa Turnera? Ušlechtilý, hrdina... skvělej sopranista. Má cenu čtyř duší. Tak tří a půl. A už jsem se zmínil o tom, že je zamilovaný? Do dívky... Je zasnouben a má před svatbou. (Davyho tvář je postupně víc a víc posmutnělá ze vzpomínek.) Když ho oddělíš od ní a jí od něj, bude to nanejveš jen z poloviny tak krutý, jako jim dovolit svátost manželskou. Co?
(Davy mlaskne a jeho výraz se vrátí k normálu.)
kapitán Davy Jones: Hocha si nechám a chci devadesát devět duší.
kapitán Davy Jones: Říkám si, Sparrowe, dokážeš s tím vůbec žít? (Teď zase mění výraz na smutek a znechucení sebou samým Jackova tvář.) Odsoudit nevinného muže a k tomu ještě přítele, aby místo tebe otročil, zatímco ty budeš svobodný?
(Jackova tvář se vyjasní.)
kapitán Jack Sparrow: Jo. To zvládnu. Stvrdíme to krví nebo radši... inkoustem?
kapitán Jack Sparrow: Pane Gibbsi?
Joshamee Gibbs: Ano?
kapitán Jack Sparrow: Připadám si neobvykle poskvrněn.
Joshamee Gibbs: Ale jak hodláte za tři dny nasbírat těch devětadevadesát duší, pane?
kapitán Jack Sparrow: Naštěstí se ani slovem nezmínil o tom, v jakým stavu chce ty duše mít.
Joshamee Gibbs: Á, Tortuga.
kapitán Jack Sparrow: Tortuga.
(Gibbs verbuje posádku.)
Joshamee Gibbs: Proč si myslíš, že bys moh bejt pro Černou perlu užitečnej?
stařec: Víte, v životě jsem ještě neplul po moři, tak bych se chtěl podívat po světě, dokud jsem ještě mladej.
(Gibbs verbuje posádku.)
opilec: Žena mi utekla i s tím psem. Už měsíc jsem v lihu. A úplně kašlu na to, jestli budu žít nebo jestli zhebnu.
Joshamee Gibbs: Výborně. Další.
(Gibbs verbuje posádku.)
černoch: Mám jenom jednu ruku a chromou nohu.
Joshamee Gibbs: Budeš sedět v lodním koši. Další.
(Gibbs verbuje posádku.)
somrák: Už jako malej kluk jsem se chtěl plavit po moři. Navěky.
Joshamee Gibbs: To se ti brzy splní. Podepiš se.
(Gibbs verbuje posádku.)
kapitán Jack Sparrow: Jak to jde.
Joshamee Gibbs: S těmahle čtyřma máme dohromady... čtyři.
(Gibbs verbuje posádku.)
Joshamee Gibbs: Jaký je tvůj příběh?
James Norrington: Můj příběh... je úplně stejný jako tvůj příběh, jen se stal v minulé kapitole. Po mořích jsem pronásledoval jednoho muže, stálo mě to celou posádku a hodnost. A život...
Joshamee Gibbs: Komodore?
James Norrington: Už nejsem komodor! Copak jsi neposlouchal?! U Tripolisu jsem vás už skoro dostal... Ano, kdyby nebylo toho hurikánu.
Joshamee Gibbs: Bože. Snad jste jím nechtěl proplout?
James Norrington: Tak můžu tedy, prosím pěkně, sloužit sloužit kapitánu Jacku Sparrowovi? (Namíří na prchajícího Jacka zbraň.) Nebo tě mám prostě zabít?
kapitán Jack Sparrow: Berem vás.
James Norrington: Hmm... Pardon. To jsou ty staré návyky.
(V taverně se strhne bitka.)
kapitán Jack Sparrow: Nepůjdem?
Joshamee Gibbs: Jo.
(Štamgasti z taverny hodí opilého Norringtona do bláta k prasatům.)
Elizabeth Swannová: James Norrington... Co se to s vámi stalo?
(Tkanička byl donucen zbičovat Willa.)
Bill "Tkanička" Turner: Bo'sun se chlubí tím, že při každý ráně bičem vysekne kus masa.
Will Turner: Takže mi chceš říct, žes to vlastně udělal ze soucitu?!
Bill "Tkanička" Turner: Ano.
(Elizabeth, přestrojená za muže, jde za Jackem.)
Elizabeth Swannová: Chceš do posádky?
kapitán Jack Sparrow: Chceš do posádky, chlapče? Vítej na palubě.
Elizabeth Swannová: Jsem tu kvůli muži, kterého miluji.
kapitán Jack Sparrow: To mi lichotí, ale mou největší a jedinou láskou je moře.
(Naznačí Gibbsovi, že by měli zmizet.)
Elizabeth Swannová: Je to William Turner, kapitáne Sparrowe.
kapitán Jack Sparrow: Elizabeth? (na Gibbse) Schovej ten rum.
(Elizabeth, přestrojená ze muže, mluví s Jackem.)
kapitán Jack Sparrow: To oblečení ti moc nesekne. Chtělo by to šaty nebo nic. A já ve své kajutě šaty pro dámu nemám.
Elizabeth Swannová: Jacku, vím, že tě tu Will hledal. Kde je teď?
kapitán Jack Sparrow: Drahoušku, s velkou lítostí ti musím bohužel sdělit, že v důsledku série okolností jež naprosto nešly předvídat a které se mnou vůbec nemají co dočinění, byl Will v podstatě unesen k posádce Davyho Jonese.
Elizabeth Swannová: Davyho Jonese.
(Vedle nich Norrington hodí šavlu do mořa.)
James Norrington: Ale jděte...
kapitán Jack Sparrow: Vypadáte odporně. Co tady chcete?
James Norrington: Přijal jste mě. Je mi líto, že nemáte o posádce přehled.
kapitán Jack Sparrow: Divně zaváníte.
Elizabeth Swannová: Jediné, co chci, je najít Willa.
kapitán Jack Sparrow: Já vím. A víš to jistě? Je to to, co chceš opravdu ze všeho nejvíc?
Elizabeth Swannová: Ovšem.
kapitán Jack Sparrow: Protože podle mě bys nejvíc měla chtít najít způsob, jak ho zachránit.
Elizabeth Swannová: A ty znáš ten způsob?
kapitán Jack Sparrow: No... je jedna truhla...
James Norrington: To snad ne...
kapitán Jack Sparrow: Truhla neznáme velikosti a původu...
Pintel: V který je schovaný bušící srdce Davyho Jonese.
Ragetii: Jó! Duc-duc. Duc-duc.
kapitán Jack Sparrow: Můj kompas... je unikát.
James Norrington: Unikátní je zřejmě tím, že nefunguje.
kapitán Jack Sparrow: Má pravdu. Tenhle kompas neukazuje k severu.
Elizabeth Swannová: A kam ukazuje?
kapitán Jack Sparrow: Směřuje k věci, kterou člověk chce ze všeho nejvíc.
Elizabeth Swannová: Och Jacku... říkáš mi pravdu?
kapitán Jack Sparrow: Pravdu pravdoucí. A ty přece nejvíc ze všeho chceš... najít truhlu Davyho Jonese, je to tak?
Elizabeth Swannová: Zachránit Willa!
kapitán Jack Sparrow: Tím, že najdeš truhlu Davyho Jonese.
(Lord Beckett je s guvernérem Swannem ve své pracovně, Beckett zkouší kord bývalého komodora Norringtona.)
lord Cutler Beckett: Říkal jsem si, že by vás jistě zajímalo, kde nyní pobývá vaše dcera.
guvernér Weatherby Swann: Máte o ní zprávy?
pan Mercer: Naposledy byla spatřena v Tortuze, kterou opustila ve společnosti známého piráta Jacka Sparrova, a dalších uprchlíků před zákonem.
guvernér Weatherby Swann: Před zákonem? To sotva.
lord Cutler Beckett: Je s nimi i majitel tohoto kordu, zdá se. Naši je pronásledují. Spravedlnosti bude učiněno zadost pomocí šavlí, kanonády a každého nelítostného kousku munice. Osobně mi už jen představa zažít tohle na moři připadá naprosto nechutná.
guvernér Weatherby Swann: Co ode mě chcete?
lord Cutler Beckett: Vaši autoritu guvernéra, váš vliv v Londýně a vaši loajalitu vůči Východo-indické společnosti.
guvernér Weatherby Swann: Myslíte vůči vám.
lord Cutler Beckett: Mám vám sundat ty okovy?
(Guvernér Swann nastaví ruce a Mercer mu je odemkne.)
guvernér Weatherby Swann: Jde mi hlavně o mou dceru.
lord Cutler Beckett: Vidíte, Mercere, každý má jistou cenu, za níž se ochotně prodá. I když jde o to, co nikdy prodat nechtěl.
kapitán Davy Jones: Co vsadíš?
Will Turner: Svou duši. Zůstanu navěky na téhle palubě.
Bill "Tkanička" Turner: Ne!
kapitán Davy Jones: Proti čemu?
Will Turner: Chci tohle.
(Hodí na stůl pergamen s kresbou klíče. Davy to zvedne a podívá se na to.)
kapitán Davy Jones: Jak ses o tom klíči dozvěděl?
Will Turner: To už do hry nepatří.
kapitán Davy Jones: Pan Turner si může vystoupit... jakmile budeme v nějakém přístavu.
Bill "Tkanička" Turner: Mým osudem vždy bylo umřít na moři. Nechtěl jsem, aby to byl i tvůj osud.
Will Turner: Ani ty sis takový osud nemusel zvolit.
Bill "Tkanička" Turner: Ne. Moh bych říct, že to holt jinak nešlo, když jsem zběhnul k pirátství. Ale lhal bych, kdybych řek, že jsem pirátem bejt nechtěl.
(Jack drží propouštěcí listiny od Becketta.)
kapitán Jack Sparrow: Mohu se dotázat, jakým způsobem jsi k tomu přišla?
Elizabeth Swannová: Přesvědčováním.
kapitán Jack Sparrow: Přátelským?
Elizabeth Swannová: To rozhodně ne.
kapitán Jack Sparrow: Milost... Korzár ve službách Anglie... a Východo-indický společnosti. Myslíš, že by mě šlo koupit tak lacino?
(Jack odchází a dává si listiny do kabátu.)
Elizabeth Swannová: Dej mi zpátky ty listiny.
kapitán Jack Sparrow: Ne. Přesvědč mě.
Elizabeth Swannová: Víš o tom, že mě Will naučil šermovat?
kapitán Jack Sparrow: Jak jsem řek... Přesvědč mě.
kapitán Davy Jones: Žádný hlas radosti ať slyšet není. Žádný člověk ať s nadějí k nebi nepohlédne. Ať proklejí tento den ti, kdo dovedou probudit hněv... Krakena.
Maccus: Kluk je pryč. Asi si ho vzalo moře.
kapitán Davy Jones: Moře jsem já.
Maccus: Co s těmi, co přežili?
kapitán Davy Jones: Nikdo přece nepřežil.
Maccus: (na ostatní piráty) Zabít.
(Elizabeth sedí na schodech a tváří se utrápeně.)
kapitán Jack Sparrow: Moje ohromující intuice, pokud jde o ženy, mi napovídá, že tě něco trápí.
Elizabeth Swannová: Teď jsem už mohla mít po svatbě. Chtěla bych mít manžela...
(Jack jí podá rum. Elizabeth se napije.)
kapitán Jack Sparrow: Víš... (Odkašle si.) Lízo, já jsem... kapitánem této lodi. A jako kapitán bych moh připravit svatbičku, maryáš... přímo zde na palubě. Hned teď.
(Elizabeth mu vrátí rum.)
Elizabeth Swannová: Ne, díky.
kapitán Jack Sparrow: Proč ne? Jsme si dost podobný. Ty a já. Já a ty. My.
Elizabeth Swannová: Ano? To je možné, ovšem kromě přístupu k osobní cti, ke slušnosti, k morálce a k osobní hygieně.
(Jack si přičichne k podpaží.)
kapitán Jack Sparrow: Podružnosti.
kapitán Jack Sparrow: Nakonec stejně přestoupíš na moji stranu.
Elizabeth Swannová: Co ti dává tu jistotu?
kapitán Jack Sparrow: Řeknu to stručně: tvá zvědavost. Chceš svobodu. Toužíš si dělat co chceš, protože to chceš. Jednat čistě ze sobeckejch pohnutek. Chceš vědět, jaký to je. Jednoho dne... už prostě neodoláš.
Elizabeth Swannová: My jsme si opravdu podobní. A přijde chvíle, kdy to budeš mít možnost ukázat. Kdy uděláš něco dobrého.
kapitán Jack Sparrow: Takový chvíle miluju. Rád jim mávám, když letí kolem.
Elizabeth Swannová: Budeš mít možnost udělat něco... něco odvážného. A potom na něco přijdeš. Že jsi dobrý člověk.
kapitán Jack Sparrow: Všechno jakoby naznačovalo opak.
Elizabeth Swannová: Já v tebe věřím. A víš proč?
kapitán Jack Sparrow: Proč, zlatíčko?
Elizabeth Swannová: Pro tvou zvědavost. Budeš to moc chtít. Aby tě obdivovali. Abys získal odměnu. Jednou tomu neodoláš. (Elizabeth je svými rty nebezpečně blízko u Jackových.) Budeš zkrátka chtít vědět, jak to chutná.
kapitán Jack Sparrow: Já chci vědět, jak to chutná.
(Jack, Elizabeth, Norrington, Pintel a Ragetti přistanou na Isla Cruses. Pintel a Ragetti mají hlídat loď.)
kapitán Jack Sparrow: Hlídejte člun, hlídejte příliv a pozor na tu hlínu.
(Bludný Holanďan připluje k Isla Cruses. Davy Jones vidí dalekohledem Pintela s Ragettim.)
kapitán Davy Jones: Jsou tady. A já zase nebudu smět deset let vstoupit na pevninu.
Maccus: Věříte, že to zvládneme?
kapitán Davy Jones: Věřím, že víte, co váš čeká, když ne.
kapitán Davy Jones: Do hlubin.
(Vykopou truhlu Davyho Jonese.)
Elizabeth Swannová: Je skutečná.
James Norrington: Takže jste nakonec říkal pravdu.
kapitán Jack Sparrow: To dělám často. A vás to pořád překvapuje.
(Will se objeví na Isla Cruses.)
kapitán Jack Sparrow: Kde ses tady vzal?
Will Turner: Želvy, starouši. Dvě jsem si přivázal k nohám.
kapitán Jack Sparrow: Nic lehkýho, co?
Will Turner: Stejně ti musím poděkovat.
kapitán Jack Sparrow: Vážně?
Will Turner: Potom, cos mě vylákal na tu loď, abys splatil Jonesovi dluh...
Elizabeth Swannová: Cože?
kapitán Jack Sparrow: (vypískne) Cože?
Will Turner: ...jsem se shledal se svým otcem.
kapitán Jack Sparrow: Jo? Rádo se stalo.
Elizabeth Swannová: Všechno, co jsi mi říkal, všechno to byly lži!
kapitán Jack Sparrow: Víceméně.
(Jack a Will na sebe míří šavlemi.)
Will Turner: Já svoje sliby plním, Jacku. Chci osvobodit svého otce. Snad se toho dožiješ.
(Norrington tasí a namíří na Willa.)
James Norrington: Jenže tohle vám nedovolím ani já. Omlouvám se.
kapitán Jack Sparrow: Věděl jsem, že mě máš rád.
(Norrington namíří na Jacka, Will na Norringtona a Jack na Willa.)
James Norrington: Lord Beckett touží po obsahu téhle truhly. Dovezu mu ji a budu žít jako dřív.
kapitán Jack Sparrow: Á, temná stránka ctižádosti.
James Norrington: Já bych to spíš vnímal jako příslib vykoupení.
(Začnou se bít.)
(Pintel a Ragetti doběhnou na místo, kde se Will, Jack a Norrington řežou.)
Pintel: Co že to šlo tak z kopce?
Ragetti: No, každej chce tu truhlu jen pro sebe. Pan Norrington se pokouší získat zpátky kousek cti. Starej Jack ji chce vyměnit za svoji holou kůži. No a Turner, jak se domnívám, doufá, že uzavře nějakou otevřenou záležitost se svým pirátským tatíkem.
Pintel: Smutný. Vypadá to, že ta truhla je hotovej majlant.
Ragetti: Ó, hrozný pokušení.
Pintel: Kdybysme měli trochu slušnosti, odstranili bysme jim to pokušení z cesty.
(Norrington a Will míří na odzbrojeného Jacka.)
James Norrington: Omluvíte mě, pokud zabiji muže, který mi zničil život?
Will Turner: Jen si poslužte.
kapitán Jack Sparrow: Co si to tvrzení rozebrat, bývalý komodore? Pojďme... Kdo byl ten, co ve chvíli, kdy jste měl nechvalně známého piráta bezpečně ve vězení, se právě toho zmíněného piráta... rozhodl osvobodit a ukrást vám vaši milou? A... kdo tedy skutečně může za to, že jste skončil jak rumovej násoska, kterýmu rozkazujou piráti?
(Norrington napadne Jacka.)
James Norrington: Už dost! (Jack uhne a seskočí/spadne ze střechy.) Je mi to líto, pane Turnere, má pravdu!
(Napadne Willa.)
(Jackova banda stojí obklíčená u člunu.)
Elizabeth Swannová: Z toho se nedostaneme.
James Norrington: Struhlou ne. Jděte do člunu.
(Popadne truhlu.)
Elizabeth Swannová: Blázníte?
James Norrington: Na mě nečekejte.
(Proběhne oblíčením pirátů a mizí s truhlou pryč.)
kapitán Jack Sparrow: Jeho poslední přání splníme.
Joshamee Gibbs: Kde je komodor?
kapitán Jack Sparrow: Zdržel se.
Joshamee Gibbs: Budu se za něj modlit. (Tvář se mu vyjasní.) Ale neprodlužujme zármutek.
kapitán Jack Sparrow: (na Jonese) Přišels vyjednávat, co? Ty mizernej slize, hele co mám! (Prozvěvuje si.) Flašku plnou hlíny, flašku plnou hlíny, hádej co v ní jé-e!
kapitán Davy Jones: Tak dost!
(Holanďan stíhá Perlu.)
kapitán Davy Jones: Ať okusí naše trojče.
kapitán Jack Sparrow: Kde je to buch-buch?
(Will podá Elizabeth pušku.)
Will Turner: Hlavně se netref vedle.
Elizabeth Swannová: Hlavně nebuď v ráně.
Joshamee Gibbs: Máme jen půl tuctu sudů prachu!
Will Turner: Tak tam dejte rum!
(Celá posádka Perly ztichne a vyděšeně koukají na Gibbse.)
Joshamee Gibbs: Jo! Rum taky!
Joshamee Gibbs: (na posádku) Tahejte, jako byste za to byli placený!
(Elizabeth připoutala Jacka na Perle.)
kapitán Jack Sparrow: Pirátko.
kapitán Jack Sparrow: Nazdar, mrško.
(Tasí šavli.)
(Perla se potápí.)
kapitán Davy Jones: Jacku se Sparrowe, náš dluh je vyrovnán.
Koleniko: Kapitán se potápí i s lodí.
Maccus: Ani Jack Sparrow nedokáže porazit ďábla.
(Jones otevře svou truhlu.)
kapitán Davy Jones: Proklínám tě, Jacku Sparrowe!
(Pracovna lorda Becketta.)
pan Mercer: Poslední z našich lodí se vrátila.
lord Cutler Beckett: Nějaké zprávy o truhle?
pan Mercer: Ne. Ale... jedna loď vzala muže, kterého unášelo moře. Měl tohle.
(Hodí na stůl propouštěcí listiny.)
James Norrington: Dovolil jsem si tam dopsat své jméno.
lord Cutler Beckett: Jenže abyste je získal, musel byste mít něco na prodej. Máte ten kompas?
James Norrington: Ne. (Hodí na stůl váček.) Srdce Davyho Jonese.
(Tia Dalma donese pití.)
Tia Dalma: To je proti chladu a zármutku.
Will Turner: Perla zmizela i se svým kapitánem.
Joshamee Gibbs: Jo, svět je teď najednou o něco temnější. Podváděl nás jen co je pravda. Ale čest v něm nakonec přece jen zvítězila. Na Jacka Sparrowa!
Ragetti: Takovej chlap se už nenarodí.
Pintel: Byl to rozenej rytíř štěstěny.
Elizabeth Swannová: A dobrý člověk.
(Will se dívá na smutnou Elizabeth.)
Will Turner: Kdyby šlo něco udělat, aby se vrátil zpátky... Elizabeth.
Tia Dalma: Uděláš to? Hm? (na Elizabeth) A... co ty? Hm? Co byste všichni byli ochotní udělat? Hm? Pluli byste až na samý konec světa a ještě dál, abyste přivedli zpátky Jacka i s jeho drahou Perlou?
Joshamee Gibbs: Jo.
Pintel: Jo!
Ragetti: Jo.
Cottonův papoušek: Jo.
Elizabeth Swannová: Ano.
Will Turner: Jo.
Tia Dalma: Tak dobře.
Tia Dalma: Jestliže chcete čelit podivným, strašidelným mělčinám na konci světa, tak potřebujete kapitána, co ty místní vody zná.
(Otočí se ke schodům, ze kterých začne někdo scházet. Všichni se jdou podívat, kdo to je.)
kapitán Barbossa: Tak povězte mi, copak se přihodilo s mojí lodí?
(Zakousne se do jablíčka.)
Verze 3.3.0 All Rights Reserved
Podmínky užití | Reklama
RSS | Kontakt | FAQ
0.018 sec. (PHP: 80% SQL: 20%)