CHYBY VE FILMU
[posloupnost] Dominik (V. Jiráček) sedí připásaný v mikrobuse vlevo vzadu. Vezme do pravé ruky lahev slivovice, levou rukou ji otevře, lokne si a nabídne ji Míše (L. Šipošové). Následuje střih, kdy to Míša odmítne, načež po dalším střihu se Dominik zvedá ze sedadla a nabízí lahev dopředu do auta. Jak se ale mohl odpoutat, když přezku bezpečnostního pásu má na pravém boku, v pravé ruce drží tu láhev a v levé ruce drží ten špunt?
[bez zařazení] Rybář si nemůže vzpomenout na české slovo "chalupa" (ve smyslu chata), což by u Srba bylo pochopitelné, a používá místní výraz „kuča“. Kupodivu, o něco dřív mu nedělalo problém pozvat československou osádku k sobě na „chalupu“ a dokonce to i krásně vyslovit!
[bez zařazení] Když jedou na raftu a srážejí Ánicum tak pozorně sledujte, že člun drží zvrchu lano, aby neuplaval. To samé je vidět hned v dalším záběru, kdy se člun na rouzbouřené vodě zastaví a je vidět konstrukce s provazy.
[posloupnost] Anica (R. Aprodu) skáče z hrany vodopádu dolů. Při záběrech shora skočila snožmo a s rukama rovně vzpaženýma – v záběru zpod vodopádu ale divoce máchala rukama i nohama…
[posloupnost] Opilý srbský voják vyhrožuje česko-slovensko-srbské osádce raftu zastřelením, míří na ně samopalem a pusou napodobuje střelbu. Ovšem v každém záběru drží samopal jinak – střídá držení obouruč a jednoruč, v jednom střihu míří lidem na tělo, v jiném nad hlavy…
[bez zařazení] Rybář si nemůže vzpomenout na české slovo „chalupa“ (ve smyslu chata), což by u Srba bylo pochopitelné, a používá místní výraz „kuča“. Kupodivu, o něco dřív mu nedělalo problém pozvat Československou osádku k sobě na „halupu“ a dokonce to i krásně vyslovit!
[posloupnost] Profesor Kužnik (M. Krobot) si po krátkém špičkování na raftu vyměnil s Ronym (F. Blažek) místo a stal se dočasným kormidelníkem, ale řeči má dál. Je zvláštní, jak rychle střídá aktivitu s nečinností - když ho kamera zabírá zblízka, tak sedí a pádlo drží v pohotovosti, ale při záběrech celého raftu z větší dálky vehementně kormidluje, což se několikrát opakuje...
[bez zařazení] Podstatná část filmu se odehrává v Srbsku, resp. v Bosně. Je zvláštní, že domorodci příliš mnoho nepoužívají srbochorvatštinu, zato však mluví nejen – celkem pochopitelnou – školní ruštinou (důstojník a úředník), ale taky malinko zkomolenou slovenštinou (rybář i jeho žena v tomto smyslu doslova excelují). Zajímalo by mě, kdy a kde se naučili tak slušně slovensky, když žijí skoro v divočině, daleko od turistů, a proč k domluvě nepoužívají rodnou srbochorvatštinu...
Verze 3.3.0 All Rights Reserved
Podmínky užití | Reklama
RSS | Kontakt | FAQ
0.013 sec. (PHP: 79% SQL: 21%)