(Jack na Willa vytáhne pistoli.)
Will Turner: Podvádíš!
kapitán Jack Sparrow: Jsem pirát.
(Gimli spadne z koně a válí se na zemi.)
Gimli: To nic! To nic! To bylo schválně.
Bilbo Pytlík: Kdo je to? Nevypadá moc šťastně.
Gandalf: To je Dáin, Pán Železných hor. Thorinův bratranec.
Bilbo Pytlík: Taky magor?
Gandalf: Z těch dvou mi vždy připadal rozumnější Thorin.
(Hobbs vejde do své kanceláře, kde sedí u počítače Shaw a zachrchlá, aby dal najevo, že tam je.)
Shaw: Malej moment.
Hobbs: Stoprocentně nejsi žádnej ajťák, tak radši začni mluvit, nebo ti ten prst zlomím na šest způsobů a vrazím tam, kam ani slunce nedosáhne.
Wade Wilson: (na Vanessu) Kdyby tvá levá noha byla Díkůvzdání a pravá Vánoce, mohl bych tě navštívit mezi svátky?
Gimli: (na Aragorna) Chlapče, doufejme, že ti štěstí vydrží i přes tuhle noc.
Legolas: Tví přátelé jsou s tebou, Aragorne.
Gimli: Snad taky vydrží přes tuhle noc.
(Hightower při bitce s Oxem začne odtahovat hlavu a šklebit se.)
Ox: Ha, už nemůžeš. Jsem silnější.
Hightower: To ne, smrdí ti z huby.
(Kakofonix začne zpívat až tak, že se to nedá vydržet, tak po něm Apendix hodí rejnoka.)
Apendix: Zmlkni, barde!
(Jenže ten rejnok přistál na obličeji Automatixe.)
Automatix: Vem si tu smradlavou rybu a usuš si ji!
Apendix: Cože? Moje ryba že smrdí?! Lidi, to není pravda! Čuchněte si, vždyť voní po moři!
Jedna část davu: Není čerstvá!
Druhá část davu: Je čerstvá!
Jedna část davu: Není čerstvá!
Druhá část davu: Je čerstvá!
Jedna část davu: Není čerstvá!
Druhá část davu: Je čerstvá!
Kakofonix: Stejně smrdí...
Peter: Jo. Teď musím tady s naším tesaurem souhlasit.
Drux: Už nikdy mě nenazývej tesaurem.
Peter: Je to jen metafora.
Rocket: Jeho rasa bere všechno doslova, metafory mu zcela unikaj.
Drux: Mně nikdy nic neunikne. Mám velmi rychlé reflexy, chytil bych je.
Gamora: Umřu obklopená těmi největšími idioty v Galaxii.
Ted: Sam, proč máš tašku s nápisem "Arizonská státní"?
Sam: Tam jsem studovala.
John: Tys chodila na Arizonskou státní?
Sam: Jo, proč?
Ted: Ach bože, tak proto jsme ten soud projeli.
John: No jo.
Sam: Volové.
Ted: Arizonská státní. Kolikrát tě tam šukali na hausbótu?
John: Nepsala jsi dizertaci na souborný dílo Redbullu?
Sam: Jo a dostala jsem Áčko
Ted: A říká se ještě Arizonská státní univerzita, nebo už jen zkráceně HERPES?
Deckard: "Fakt si myslíš, že mě v pěstním souboji můžeš porazit?"
Hobbs: "Něco ti povím, ty a já, jeden na jednoho. Nikdo další... Zmydlím tě jak indiánskej buben."
Deckard: "Jednou to třeba zjistíme."
Hobbs: "Radši doufej, že ten den nikdy nenastane."
Iron Man: Čau, Clinte.
Clint Barton/Hawkeye: Ahoj.
Iron Man: Penze ti evidentně nesvědčí. Hraješ golf?
Clint Barton/Hawkeye: Osmnáct odpalů, osmnáct jamek. Nedaří se mi minout.
(Thor se snaží dostat přes agenty S.H.I.E.L.D.u ke svému kladivu a agent Coulson na něho nasazuje Clinta Bartona/Hawkeye.)
Clint Barton/Hawkeye: Máme ho zneškodnit, pane? Nebo mu pošlete další chlapy na porážku? Velte Coulsone, ten chlap se mi začíná líbit.
(Kyle Reese ukradne policistovi pistoli.)
Kyle Reese: Co je dnes za den, datum?
Policista: Dvanáctého května, čtvrtek.
Kyle Reese: A rok?
(Kadeti běží a Leslie Barbara jim nestačí.)
poručík Harris: Padám, Barbaro, padám, padám, raz, dva, raz, dva! Na tvým zadku bych mohl promítat filmy!
(Na nástupu.)
poručík Harris: Jmenuju se poručík Harris... Kdo to ještě neví. To, je seržant Callahanová... Kdo to ještě neví. Jsme ti nejostřejší instruktoři, protože vy jste ta nejhorší chamrať. Tvoříte četu - D. D - dacani, když křiknu: "Hej, dacani", jste to vy. Budete mě mít plný zuby, co budete na světě. Budete litovat, že jste se sem vůbec hlásili. Teď. Je to taková tradice v akademii, že každá četa má dva vedoucí. Vybral jsem vám kadety, Blankse a Copelanda. Předstupte. Když ti dva vám dají rozkaz, poslechněte ho. Teď. Myslím, že by bylo hezké uzavřít naše první společné odpoledne procházkou po dvoře.
(George Martin sedí u holiče v křesle.)
Kyle Blankes: Uhni, chlape! Já byl dřív!
Copeland: A já pak!
Martin: Když jste tak důležití, já počkám.
(Blankes si sedne do křesla.)
Kyle Blankes: Dobrá, jedem. Všechno dolů.
holič: Máš to mít.
(Holič ostříhá i Copelanda a po něm si do křesla sedne Martin.)
Martin: Jen trochu po stranách prosím.
holič: To víš.
Blankes. To se může?
holič: Jistě, tohle není armáda, víš?
(Jack a Will šermují.)
kapitán Jack Sparrow: Docela ti to jde, to tedy jo. Skvělej postoj. Ale co ty nohy? Když přejdu sem...
(Vymění si pár úderů.)
kapitán Jack Sparrow: Velmi dobře. A teď zase zpátky.
(Jack míří na Willa mečem.)
Will Turner: To tebe pronásledují? Jsi pirát?
kapitán Jack Sparrow: Neznám tě odněkud? Nepřepad jsem tě už?
Will Turner: Známostem s piráty se snažím vyhnout.
kapitán Jack Sparrow: Tak to si čistej rejstřík neposkrvň. Takže když dovolíš...
(Jack odchází, Will si vezme meč a míří na Jacka.)
kapitán Jack Sparrow: To se ti zdá, hochu, moudré, skřížit zbraň s pirátem?
Will Turner: Ohrožoval jste slečnu.
kapitán Jack Sparrow: Jen maličko.
(Začnou se bít.)
(Will přijde do kovárny, podívá se na pana opilého spícího kováře Browna.)
Will Turner: Ležíš pořád stejně.
(Podívá se na kladívko.)
Will Turner: Zato ty ale ne.
(Vojáci odvádí Jacka.)
Elizabeth Swannová: Komodore! Já musím protestovat.
komodor Norrington: Pozor, poručíku.
Elizabeth Swannová: Možná to je pirát, ale zachránil mě.
komodor Norrington: Jeden dobrý skutek nevykoupí celý život plný nepravostí.
kapitán Jack Sparrow: Ale do pekla ho může dostat.
komodors Norrington: To se spolehni.
(Norrington si prohlíží Jackovo tetování.)
komodor Norrington: Á, vrabčák. Nejsi ty Jack Sparrow?
kapitán Jack Sparrow: Kapitán Jack Sparrow, když dovolíte.
komodor Norrington: Nikde nevidím tvou loď, kapitáne.
kapitán Jack Sparrow: Mám právě v úmyslu ji obstarat.
Murtogg: Povídal, že prej zrekvírovat.
Mullroy: A já ti to říkal, že nelhal. (Podá Norringtonovi Jackovi věci.) Tohle je jeho, pane.
(Norrington vezme do ruky pistoli.)
komodor Norrington: Žádné další náboje ani střelný prach.
(Vezme kompas.)
komodor Norrington: Kompas, který neukazuje sever.
(Vezme meč.)
komodor Norrington: Skoro až působil, že je dřevěný. Ty jsi ten nejhorší pirát, o jakém jsem ani neslyšel.
kapitán Jack Sparrow: Ale o mně jste slyšel.
guvernér Weatherby Swann: Elizabeth, není ti nic?
Elizabeth Swannová: Ne, není.
(Swann se podívá na Murtogga, který drží korzet Elizabeth. Ten ho pustí a ukáže na Jacka. Swann se na něj povídá.)
guvernér Weatherby Swann: Zastřelit.
Elizabeth Swannová: Otče! Komodore. Vy chcete zabít mého zachránce?
(Všichni schovají meče.)
komodor Norrington: Přijměte moje díky, pane.
(Nabídne ruku, Jack ji váhavě přijme. Norrington mu vyhrne rukáv. Je vidět vytetovaný vrabčák a vypálené P.)
komodor Norrington: Co jsi měl s Východoindickou společností, piráte?
guvernér Weatherby Swann: Pověsit.
(Vytáhli Elizabeth z vody.)
Mullroy: Nedejchá...
kapitán Jack Sparrow: Uhni!
(Rozřízne jí korzet, Elizabeth vykašle vodu a nadechne se.)
Mullroy: Tak tohle by mě nenapadlo.
kapitán Jack Sparrow: To jsi nikdy nebyl v Singapuru.
(Jack s Mullroyem a Murtoggem se dívají, jak Elizabeth spadla do vody.)
kapitán Jack Sparrow: Vrhnete se pro ni?
Mullroy: Copak umím plavat?
(Jack se začíná odstrojovat.)
kapitán Jack Sparrow: Vy chlouby námořnictva. Neztraťte mi to.
(Skočí do vody.)
Murtogg: Co řek?