vojín Cooper: Jste všichni v pořádku?!
kaprál Bruce Campbell: Ne, já jsem se asi posral!!!
seržant Harry G. Wells: Mám venku střeva!
vojín Cooper: No, tak je nacpeme zpátky!
seržant Harry G. Wells: Nebudou tam držet, člověče!
vojín Cooper: Ale budou!
Megan: I kdyby jel někdo kolem, skončí jako jehňátka na jatkách.
vojín Cooper: Už jsi to někdy dělala?
Megan: Tady lepíme lidská střeva každý den!
vojín Cooper: Vlčí lidi? To snad ne! Možná jsem blbej, ale cvok nejsem!
(Ryanovi Danny pozvrací celou hlavu.)
kapitán Ryan: To bylo od tebe moc roztomilý!
Scotta: Když ta němá tvář se na mě tak hezky kouká.
Rudolf II.: Tak ho píchni do té němé tváře!
Peter Pan: Umře buď Hook nebo já!
Jolana: Právě zatkli jednoho velice nebezpečnýho voayera.
Ignác: Vždyť jsem tady nebyl.
teta Millicent: Pamatujte, všechno zlé je k něčemu dobré.
pan Darling: Ó, ono sněží. Dostaneme rýmu.
teta Millicent: Lepší smrt, než pomluvy!
Wendy Darlingová: Mami, musíš jít na ten večírek?
John Darling: Ano, nemusíš tam jít. Tatínek tam může jít sám.
paní Darlingová: To nejde. Tatínek je odvážný muž. Ale bude potřebovat polibek, aby mohl předstoupit před kolegy.
Wendy Darlingová: Táta? A odvážný?
paní Dalingová: Děti, je mnoho různých druhů odvahy. Odvaha myslet na ostatní víc než na sebe. Váš otec se nikdy neoháněl mečem, ani nestřílel z pistole, ale mnohokrát se obětoval pro rodinu a upustit od svých snů.
Michael Darling: A kam je upustil?
paní Darlingová: Do zásuvky. A někdy pozdě v noci je spolu vyndáme a obdivujeme. A je stále těžší a těžší tu zásuvku zavřít. Dokáže to! A proto je odvážný.
Michael Darling: Maminko? Může nám něco ublížit, když budeme mít rozsvíceno?
paní Darlingová: Ne drahý, světla jsou oči, které místo maminek hlídají děti.
Peter Pan: Na palubě Černý vlajky mají pirátku. Mořský panny ji říkají Krvelačná Jill.
Kecka: Jde se na ní, kluci.
Drobek: Krvelačná Jill? Ta asi bude pěkně surová?
Peter Pan: Surová? Jen vypraví pohádky!
Wendy Darlingová: Jen vypraví pohádky? A třeba je ta Jill statečná šermířka!
Peter Pen: Ha, ha, ha! Statečná nestatečná, já ji probodnu mečem! Jó!
Wendy Darlingová: Tak se připrav, Petře Pane, já jsem Krvelačná Jill!
Kecka: Mami?
John Darling: Wendy?
Wendy Darlingová: Je to tak, Johne. Tvoje sestra dostala nabídku být pirátkou.
Drobek: Ale mami, Hook je zloduch a taky hulvát.
Wendy Darlingová: Právě naopak, podle mě je kapitán nesmírně citlivý.
(Peter na Wendy vytasí měč.)
Kecka: Táta a máma jsou zase v sobě.
Wendy Darlingová: Pane, jste velmi neotesaný a hrubý.
Peter Pan: Jak jsem neotesanej?
Wendy Darlingová: Jsi jenom kluk!
Peter Pan: U všech ďasů! Ticho, vy chásko! Nebo vás hodím žralokům!
vypravěčka: Ráda bych řekla, že přišli do dětského pokoje včas. Ale to bych vám potom neměla co vyprávět.
James Hook: Slyšel jsem, že prý jsi utekla z domova.
Wendy Darlingová: Já... Já bych to takhle neřekla, ale asi ano.
James Hook: To je báječné.
Wendy Darlingová: Rodiče chtěli, abych dospěla.
James Hook: Dospívání by se měla jednou pro vždy zakázat. Je to samá potíž a pupínek.
Wendy Darlingová: Dřív bylo všechno jednodušší.
James Hook: Zmatek nad zmatek. Příjdou pocity. Pan má to štěstí, že ho nic nezatěžuje. Ale ne, nemůže milovat. Podivnost jeho záhadného života.
Smee: Doutníček?
James Hook: Ale ne, ne, slzy nejsou vhodný nápoj. Nechtěla jsi někdy být pirátem, námořníku?
Wendy Darlingová: Já... Jednou jsem si chtěla dát jméno Krvelačná Jill.
James Hook: Ó, překrásné jméno! Přidej se k nám, milá Jill!
Wendy Darlingová: Ale co tu budu dělat? Nečekáte snad, že budu loupit?
James Hook: Nevyprávíš náhodou pohádky?
Peter Pan: Zapomeň na ně. Na ně na všechny. Tam už nikdy, nikdy nebudeš myslet na dospívání.
Wendy Darlingová: Nikdy je moc dlouhá doba.
Nathan Algren: Děláš to dobře. Vážně, Bobe. Můžu ti říkat Bobe? Jednoho Boba znám, ale ty jsi hezčí... Líbíš se ženským?
Nathan Algren: Vím, proč nechceš mluvit. Máš zlost, protože tě přinutili nosit tyhle hadry.
(Jared se vynoří z vody.)
Bryce: Našel jsi něco?
Jared: Jo, letadlo.
Bryce: Takový, co lítá?
Jared: Jo. Takový, co lítá.