(Ráno v Kardanové lhotě, Sarge budí vojenská trubka... Zatímco Filmora Jimi Hendrix.)
Sarge: Koukej vypnout ten hippiesáckej kravál!
Filmore: Ale tohle je klasika, né? Hendrix.
(U Flo.)
Filmore: Helé, trocha autojógy ti pomůže slušně snížit votáčky.
Sarge: Zalez do myčky, hipíku.
(Burák ve spěchu dojede.)
Burák: Hele, hele, kdyby se tě někdo ptal, tak jsme byli spolu píchat gumy, jasný?
(Blesk nechápavě kouká... a pak vidí splašené traktory.)
(Blesk "zmizel".)
Flo: Odjel?
Sarge: Nechtěl si nechat ujít ten svůj velkej závod.
(Šerif popotahoval.)
Ramon: Ááá, šerife, vy brečíte?
Šerif: Ne, jsem šťastnej, že na toho kluka už nemusím dávat pořád pozor. Dobře, že už vypad!
(Red se rozbrečí... objeví se Blesk)
Blesk McQueen: Co se mu stalo?
Burák: Von je strašně smutnej, protože si vodjel z města na ten velkej závod, abys vyhrál Zlatej Pysk, po kterým toužíš, takříkajíc od narození, a taky toho velkýho sponzora a tu skvělou helikoptéru, co jsi o ní mluvil... (výmluvné ticho) Ááá, já se zblázním, já věděl, že neodjedeš bez rozloučení!
(Blesk je u Luigiho.)
Blesk McQueen: Bezva Luigi, dej mi ty nejlepší černý gumy, co máš.
Luigi: Né ne ne ne ne ne, ty nevědět, co ty chceš, Luigi vědět, co ty chceš!
(Po výměně pneumatik.)
Blesk McQueen: Ty si fakt nekecal, lepší než Ferrari, viď?
Luigi: Mmm, ne!
(Lizzie povídá McQueenovi o svém partnerovi.)
Lizzie: ... já mu řekla ne, ale von nedal pokoj, a já zase ne, teda, na dvojtakt byl pěkně vytrvalej, pacholek jeden!
(Bleska objevili novináři.)
Mack: Ty seš tady? No to mně podrž vejfuk, ty si neumřel!
(Harv volá Bleskovi.)
Harv: Můj hlavní klient si klidně zmizí Bůh ví kam, jak se mi asi daří?
Blesk McQueen: Jak bych ti to vysvětlil...
Harv: Daří se mi skvěle! Mluví se jenom o tobě, v rádiu, v televizi, v novinách! Úžasná publicita zadarmo, ani mě nepotebuješ - to je jenom slovní obrat, podepsal jsi smlouvu.
(Na stadionu.)
Blesk McQueen: Macku, dík, že budeš můj šéfmechanik.
Mack: Ále, není zač mladej, to je to nejmenší, vod malička jsem to beztak chtěl vyzkoušet.
Blesk McQueen: Vážně?
Mack: Zas tak moc ne.
(Slovenský komentátor při startu závodu.)
komentátor #2: A už to fičí, Anča kričí, závod začal.
Doktor Hudson: Věděl jsem, že potřebuješ pomoct, ale nevěděl, jak jsi na tom špatně.
Blesk McQueen: Vždyť jste se sem nechtěl vrátit.
Doktor Hudson: Ano, ale nemohl jsem jinak, Burák se nestačil rozloučit.
Burák: Názdááár! Dobrý, můžem domů.
(Diváci sledující průběh závodu na stadionu)
divák #1: Ty vago, mrkněte, to je Hudson Hornet!
divák #2: Z tohodle dostanu infarkt řídící jednotky, je to von!
(Doma v Kardanové lhotě sledují auta televizi a vidí tam Doktora "Horneta" Hudsona.)
Lizzie: Doktore, poďte se mrknout na toho fešáka v rádiu, je vám strašně podobnej!
(Blesk tlačí Kinga do cíle.)
komentátor #1: Smí se, aby jedno auto tlačilo druhé?
Komentátor #2: Určitě nie, ale on ho netlačí, iba mu len tak strká do nárazníku.
Davood: Hele, tys mě držel. To nemůžeš. To je faul.
Rothfuss: Já tě nedržel.
Davood: Ty vole, držels mě. To se nesmí.
Rothfuss: Hele, já tě nedržel.
Davood: Proč lžeš? (na Elwooda) Hele, Elwoode. Že mě držel? Viděls to?
(Elwood se celou dobu dívá jiným směrem.)
Ray Elwood: Já nevím. Možná.
Ray Elwood: To byli mí chlapi. Bojovali v blbý válce. Vojáci, co zabíjeli jenom čas. Vědí, že válka je peklo. Ale mír... je strašná nuda.
(Parsons zemře při fotbale, aniž by o tom ostatní věděli. Elwood přijde k jeho mrtvole a prohlédne ji.)
Ray Elwood: Chlapi, chlapi, chlapi!
Rothfuss: Co je?
Ray Elwood: Jen abyste věděli, Parsons je mrtvej.
(Elwood předá plukovníkovi papíry.)
plukovník Wallace Berman: Dobře. A co je tohle?
Ray Elwood: Jen pár žádanek, pane.
(Plukovník si přečte jejich obsah.)
plukovník Wallace Berman: Tisíc galonů leštěnky. Opravdu tolik? Není to příliš?
Ray Elwood: Přece čistota půl zdraví.
Hicks: Ahoj Elwoode, tak jak to jde?
Ray Elwood: Ujde to, Hicksi. A co ty?
Hicks: No?
Ray Elwood: Moc dobře nevypadáš.
Hicks: Máš něco?
Ray Elwood: Přijde na to co?,
Hicks: No... herák!
Ray Elwood: To ti nepomůžu.
Hicks: Sakra, Elwoode, koukej... Jsem tvůj nadřízenej, tak mi necpi žádný svinstvo!